Archives de Tag: Hispanoamericana

ESP: Eugenio Montejo y la identidad contemporánea

Laura nous fait redécouvrir la vie d’Eugenio Montejo, poète vénézuélien, récemment décédé, inscrivant ainsi son oeuvre dans la pensée contemporaine. La volonté de cette « voix incontournable » du Venezuela de faire vivre la littérature est illustrée avec brio par une compatriote.

Montejo

Entre las tendencias contemporáneas, la búsqueda de la identidad común y las imágenes poéticas más ubicuas de la América Hispana, la figura y los versos del venezolano Eugenio Montejo llevan la rienda de las nuevas expresiones de su país y dejan huella en el juego de la lengua y de las imágenes. En la obra de Montejo se desarrolla la visión de la fragilidad en lo terrenal, la fuerza del español que se separó de España y la angustia de lo que no se tiene y de lo que se pierde; rasgos que hacen de sus textos un punto a la vez de contraste y de empatía que sigue tomando valor a pesar del sentido vago del tiempo y del espacio.

Montejo nació en la Caracas de 1938 y pasó su infancia dentro de uno de los tantos comercios sencillos que existen en esa ciudad. Estas experiencias serían calificadas más tarde como sus primeros aprendizajes del mundo literario.
Su carrera se orientó hacia la investigación y la diplomacia; y su trabajo con la nueva poesía y el discurso fue retribuido con el galardón Octavio Paz de poesía y ensayo y el Premio Nacional de Literatura. Sin embargo, fue con la película 21 grams que el nombre de Montejo se escuchó más seguido fuera de Latinoamérica al ser citado en una escena por uno de los personajes principales: «…la tierra giró para acercarnos, giró sobre sí misma y en nosotros, hasta juntarnos por fin en este sueño…»

La inquietud por la identidad y la visión según las épocas es una de las ideas que más destacan en el discurso del escritor. De acuerdo con Montejo, los vínculos entre los pensamientos son más estrechos por razones de tiempo que por elementos geográficos.
En sus palabras: «uno sintoniza más con sus contemporáneos que con sus paisanos o con sus coetáneos.»
Desde fuera, Montejo es un escritor importante en el siglo XX latinoamericano. Desde dentro, el escritor se ve como un fuerte luchador por la divulgación cultural. Ejemplos de ello son sus esfuerzos como director de revistas literarias, como consejero cultural de órganos públicos consagrados a esta causa y como portavoz de las tradiciones y el pensamiento de Venezuela en el exterior.
Eugenio Montejo pertenece a la generación que vio al país cambiar las estrategias económicas más elementales para entrar en la carrera veloz y excesiva de la producción petrolera. Quizás haya en ese punto un origen para su gran característica reflexiva, una tendencia que busca contrastar serenamente con la vorágine de un país dedicado en exceso al enriquecimiento agigantado y desorganizado.

La muerte de Montejo en el 2008 significó para los venezolanos la despedida de una voz necesaria. Sin embargo, su obra sigue un camino propio. Y allí se expresan buena parte de las faltas, los anhelos y las reflexiones de muchos. Como es regla no escrita en la poesía, el lector toma la obra y la hace suya; y así, con la obra de Montejo, se logra identificar con un espíritu que se escapa y que se extiende más allá del espacio de los países de América que hablan español.

Laura Vidal


Traduction à venir!!

Poster un commentaire

Classé dans Espagnol

ESP: El México de Carlos Fuentes (FRA: Le Mexique de Carlos Fuentes)

 

 

Aún cuando el escritor mexicano Carlos Fuentes haya sido criticado varias veces por sus virulentas opiniones políticas, su voz es la de un México consciente del peso de su viva historia, de sus fuertes tradiciones y de sus identidades multiculturales, modernas y antiguas. Nacido en 1928, Fuentes fue hijo de diplomáticos, hecho importante que dio la oportunidad de expandir su visión a través de sus estancias durante la infancia en Quito, Montevideo, Rio de Janeiro, Washington, Santiago du Chili et Buenos Aires.

Su carrera literaria comienza desde temprano con la publicación de algunos de sus trabajos. Sin embargo, es en 1954, el año de publicación de su primera novela La región más transparente, que la carrera de Fuentes y su camino literario toman una forma precisa. La descripción de la sociedad mexicana del punto de vista histórico y crítico continúa con Cantar de ciegos, Cambio de piel, Terra Nostra, La cabeza de la hidra y también Gringo viejo, que fue adaptada para el cine, y lanzó a Fuentes a la fama internacional.

Con Terra Nostra, Fuentes obtiene en 1977 la más alta distinción literaria de Latinoamérica : el premio Rómulo Gallegos. Diez años después, su trabajo completo recibe el premio Cervantes, el cual quiso compartir con México,  » patria de mi sangre pero también de mi imaginación, a menudo conflictiva, pero siempre apasionada con la tierra de mis padres. »

Fuentes es también un defensor feroz de la multiculturalidad del continente y de la importancia de la lengua y la cultura compartida a lo largo de la América hispánica, heredera desde hace siglos de la visión de otros continentes. « La cultura literaria de mi país es incomprensible fuera del universo lingüístico que nos une a peruanos y venezolanos, argentinos y puertorriqueños, españoles y mexicanos (…)el terreno común de nuestros encuentros y desencuentros (…)es la lengua -el instrumento (según Yeats…), de nuestro debate con los demás, que es retórica, pero también del debate con nosotros mismos, que es poesía. »

La obra de Fuentes explora y toca la pesada capa de la decepción que pesa sobre América Latina en cuanto a su historia, su héroes y sus esperanzas a través de la vida de personajes simples y a la vez universales. Muchos de sus lectores y críticos ven la prosa del escritor llena de desengaños, pero a la vez edificante y de gran riqueza. Al final, cada individuo puede mirarse en el espejo construido por este brillante autor y verse muy de cerca en la vida de los latinoamericanos, en sus alegrías y miserias; y al mismo tiempo, en su preciado patrimonio literario, que son de acuerdo con Fuentes, el idioma y la imaginación.

Laura Vidal

 


FR:

Le Mexique de Carlos Fuentes

Même si Carlos Fuentes est souvent critiqué par certains lecteurs à cause de ses  opinions politiques virulentes, sa voix est celle d’un Mexique conscient du poids de son histoire toujours vivante, faite de fortes traditions et d’identités multiculturelles, à la fois anciennes et modernes. Né en 1928, Fuentes fut l’enfant de diplomates, ce qui lui a donné l’opportunité d’élargir sa vision à travers divers séjours à Quito, Montevideo, Rio de Janeiro, Washington, Santiago du Chili et Buenos Aires pendant son enfance.

Sa carrière littéraire commence très tôt avec la publication des quelques nouvelles, mais c’est en 1954, l’année de publication de son premier roman, La Plus Limpide Région que la carrière et la vision de Fuentes et son parcours littéraire s’affirment. La description de la société mexicaine traitée du point de vue historique et critique continue ainsi avec Le Chant des aveugles, Peau neuve, Terra Nostra, La Tête de l’hydre ainsi que Le Vieux Gringo, roman adapté au cinéma qui rend Fuentes célèbre mondialement.

Avec Terra Nostra Fuentes obtient en 1977 la plus haute distinction littéraire en Amérique latine : le prix Romulo Gallegos. Dix ans après, le prix Cervantes lui est décerné pour l’ensemble de son travail, prix qu’il disait, voulait partager avec le Mexique « la patrie de mon sang, mais aussi de mon imagination, souvent conflictuelle, mais toujours passionnée de la terre de mes parents. »

Fuentes est aussi un avocat féroce de la multiculturalisme du continent, et de l’importance de la langue et la culture partagée au long de l’Amérique hispanique, héritière depuis des siècles de la vision des autres continents. « La culture littéraire de mon pays est incompréhensible en dehors l’univers linguistique qui nous relie tous, péruviens, vénézuéliens, argentins, portoricains, espagnols et mexicains (…). Le terrain commun de nos accords et désaccords c’est la langue : l’instrument, selon Yeats de notre débat avec les autres : la rhétorique, et avec nous mêmes : la poésie.»

L’œuvre de Fuentes explore et touche la lourde déception propre à l’Amérique Latine au fil de son histoire, de ses héros et de ses espérances, à travers la vie de personnages simples et universels à la fois. Parmi ses lecteurs et critiques, la prose de Fuentes est perçue tantôt comme pesante, tantôt riche et édifiante.

Finalement, chaque individu peut se regarder dans le miroir tissé par cet écrivain brillant et se reconnaître dans la vie des latino-américains, avec leurs joies et leurs misères; tout en reconnaissant son plus précieux patrimoine littéraire -selon Fuentes lui-même- : « la langue et l’imagination. »

Poster un commentaire

Classé dans Espagnol, Français