ARA: بائع الموت (FRA: Le vendeur de mort)

Baïaou Al Maout
Le vendeur de mort

أنا بائع الموت، أقدمه غريباً من الّلحظات الهاربة والهمسات المختنقة على طبق من رخام.

أنا بائع الموت، صريحٌ أكثر من أن أتكلم، متواضع أكثر من أن أملك وجهاً، أمارس فكرةً ما تشبه الصمت النّعس في رأس بوّاب عجوز.

وحده الموت لا يكذب، لان الزمن ليس سوى غفلة إله لا يجرؤ على الاستيقاظ.

Le vendeur de mort

Je suis le vendeur de mort, je la présente étranger aux instants fuyants et aux murmures étouffés, sur un plat de marbre.

Je suis le vendeur de mort, trop franc pour parler, trop  modeste pour avoir un visage, je pratique une idée ressemblant au silence ensommeillé dans la tête d’un vieux portier.

La mort seule ne ment pas, car le temps n’est que le sommeil d’un dieu qui n’ose pas se réveiller.

 

Zaki Beydoun

Publicités

Poster un commentaire

Classé dans Arabe

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s